Translate

2013年3月31日 星期日

怎樣記憶日語中的擬態詞?



擬態詞(imitative word),顧名思義,就是模擬狀態的單詞,比如大雨"嘩嘩"地下,雷聲"轟轟"地響,等等,引號中的那個詞。初學日語的朋友,可能遇不到擬態詞,但是進入中、高級之後,特別是閱讀文學作品之後,就會遇到。
有些學日語的朋友說,日語的擬態詞,有兩個難點,一是沒有漢字,從字面上,根本猜不出它的意思,二是有一些擬態詞,《和漢辭典》裏查不到,他們懷疑,這些擬態詞可能是作者自己創造的(沒錯)。其實,日語的擬態詞,既複雜(上
面兩個難點),又簡單,所謂簡單,是指它有一定的規律可循。日本著名學者金田一春彥先生,總結了四條日語擬態詞的規律,可以供參考。
一、""行假名開頭擬態詞,一般描述"燥、"狀態,比如"カラカラ"
二、""行假名開頭擬態詞,一般描述"爽快、潮"狀態,比如"サラサラ"
三、""行假名開頭擬態詞,一般描述"光滑、發黏"狀態,比如"ヌルヌル"
四、""行假名開頭擬態詞,一般描述"盈、飄動"狀態,比如"フワフワ"
所以,我個人建議,一個擬態詞,你要是從詞典裏查不到,你也不用找人問了,你就參考這四條規律,大概估計一個意思就行了。

2 則留言:

  1. 不錯,我有日語時供參考.

    回覆刪除
  2. 恭喜開始經營了!
    日語學習.....早就還給老師囉!
    ~加油!

    回覆刪除